МГИМО Английский язык

IV. Переведите с русского языка на английский

[simple]

1.   

Желательно, чтобы ты, следуя семейной традиции, поступил на юридический факультет (law school). Твой отец настаивает, чтобы ты получил образование в Оксфорде.
[input correct="It’s desirable that you enter a law school following the family tradition. Your father insists on your getting the education in Oxford. "/]

2.

Обидно, что я не увижу вашу выставку; я к этому времени уже уеду из Москвы. Однако мне пришлют все каталоги и буклеты.
[input correct="t’s a shame that I’m going to miss your exhibition; by that time I will have already left Moscow. Yet I will be sent all the catalogues and brochures. "/]

 

3.


Большинство детей любят мороженое и шоколад, но, как это ни странно, ни один ребенок в нашей семье никогда не ест ни то, ни другое.
[input correct="Most children like ice-cream and chocolate, but strange as it may seem, neither child in our family ever eats either of them. "/]


4.

Тщательно подбирая слова, Анна отклонила мое приглашение: “Ты знаешь, что я терпеть не могу огорчать (disappoint) тебя, но как бы сильно мне ни хотелось сходить куда-нибудь сегодня вечером, мне придется остаться дома и подготовиться к зачету (credit).
[input correct="Picking the words carefully, Ann declined my invitation: ‘You know that I hate to disappoint you, but no matter how much I want to go out somewhere tonight, I will have to stay at home and get ready for the tomorrow’s credit’. "/]
 

5.

Ей объяснили, кто мы такие, и почему нам нужно срочно встретиться с ней, но она ни за что не соглашалась. Нам ничего не оставалось, как обратиться за помощью к ее шефу.
[input correct="It was explained to her who we were and why we needed to see her urgently, but she wouldn’t agree. We had nothing left to do but address her boss for help. "/]

 

6.

A: Мне кажется несправедливым, что ты будешь вынуждена взять на себя всю стряпню (to do all the cooking) для нашей завтрашней вечеринки.
B: Ты тоже могла бы предложить помочь, когда мы это обсуждали.
A: Ну, я подумала, что лучше предупредить тебя с глазу на глаз (tete-a-tete) о такой опасности.
[input correct="A: It seems unfair to me that you will have to do all the cooking for the tomorrow’s party. B: You might have offered your help when we were discussing it. A: Well, I thought that it was better to warn you of such danger tete-a-tete. "/]


7.

А: Новость не была неожиданностью для Маргарет, насколько я знаю. К сожалению, не всегда бывают только хорошие новости.
В: Ладно, скажешь мне о ней после того, как я съем свой обед, потому что я хочу получить от него удовольствие.
[input correct="A: The news wasn’t unexpected for Margaret, as far as I know. Unfortunately, news is not always good. B: Well, tell me about it after I’ve eaten my lunch, because I want to enjoy it. "/]


8.

А: Именно тогда, когда он упомянул, что жил в Кембридже, я понял, кто он.
В: Ты мог бы мне сказать! Почему тебе всегда нужно все держать при себе?
[input correct="A: It was when he mentioned that he had lived in Cambridge that I realised who he was. B: You might have told me! Why are you always keeping everything down to yourself? "/]

 

9.


А: После подобного путешествия я больше никогда не буду летать на двухместном самолете (two-seater plane). Это точно.
В: Да-а, похоже, оно доставило тебе массу неприятностей.
[input correct="A: After such a trip I will never fly a two-seater plane anymore. That’s for sure. B: Well, it looks like it caused you much trouble. "/]

 

10.


А: Я смотрю, ты не имеешь никакого понятия, как приготовить себе еду.
В: Видишь ли, я еще в детстве привык к тому, чтобы всю еду готовили мне, и сейчас совсем не собираюсь отвыкать (shake off) от этой дурной привычки.
[input correct="A: I see that you’ve got no idea how to cook your own meal. B: You see it was in my childhood that I got used to having all the food cooked for me, and I don’t want to shake off this bad habit now at all."/]

 

 

[button/]

 

[/simple]